venerdì 25 dicembre 2020

Santo Natale 2020

 Nativitas Domini Dei et Salvatoris nostri
Jesu Christi secundum carnem

Ἡ κατὰ σάρκα Γέννησις τοῦ Κυρίου
καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

Natività del Signore Iddio e Salvatore nostro
Gesù Cristo secondo la carne

MMXX


Χριστὸς γεννᾶται, δοξάσατε. Χριστὸς ἐξ οὐρανῶν ἀπαντήσατε. Χριστὸς ἐπὶ γῆς, ὑψώθητε, ᾌσατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ, καὶ ἐν εὐφροσύνῃ, ἀνυμνήσατε λαοί, ὅτι δεδόξασται.

Ἔσωσε λαόν, θαυματουργῶν Δεσπότης,
Ὑγρὸν θαλάσσης κῦμα χερσώσας πάλαι·
Ἑκὼν δὲ τεχθεὶς ἐκ Κόρης, τρίβον βατήν,
Πόλου τίθησιν ἡμῖν· ὃν κατ'οὐσίαν,
Ἶσόν τε Πατρί, καὶ βροτοῖς δοξάζομεν.

Cristo nasce, glorificatelo. Cristo viene dai cieli, andategli incontro. Cristo viene sulla terra, elevatevi. Cantate al Signore, o terra tutta, e con letizia intonate inni, o popoli, poiché egli è stato glorificato.

Salvò il suo popolo tra i prodigi il Signore,
a terra asciutta riducendo un tempo l'onda del mare:
ma volontariamente nascendo da una Vergine, un sentiero
percorribile nel cielo pone per noi: lui, che per essenza
è uguale e al Padre e ai mortali, noi lo glorifichiamo.

(Katavasie della prima ode del Canone, Mattutino di rito bizantino)

*****

Natus ante saecula Dei filius invisibilis interminus. Per quem fit machina coeli et terrae maris et in his degentium. Per quem dies et horae labant: et se interum reciprocant. Quem angeli in arce poli voce consona semper canunt. Hic corpus assumpserat fragile sine labe originalis criminis de carne Mariae virginis quo primi parentis culpam Evaeque lasciviam tergeret. Hoc praesens diecula loquitur perlucida adaucta longitudine. Nec nox vacat novi sideris luce: quod magorum oculos terruit scios. Gaude Dei Genitrix quam circunstant obstreticum vice concinentes angeli gloriam Deo. Christe patris unice quihumanam nostri causam formam assumpsisti: refove supplices tuos. Et quorum participem te fore dignatus es Jesu: dignanter eorum suscipe preces. Ut ipsos divinitatis tuae participes Deus facere digneris, Unice Dei.

Nato prima dei secoli, il figlio di Dio, invisibile e senza fine, per mezzo del quale fu creato l'apparato del cielo, della terra, del mare e di quanti che vi abitano; in grazia del quale passano i giorni e le ore, e si alternano tra loro; Colui che gli angeli nella rocca celeste sempre inneggiano con armoniosa voce; questi aveva preso un fragile corpo di carne, senza il danno del peccato originale, da Maria vergine, per espiare con esso la colpa del primo parente e la lascivia di Eva. Questo narra la splendida tregua presente, aumentata in lunghezza. Né la notte è priva della luce della nuova stella, che ha spaventato gli occhi saggi dei magi. Rallegrati, Madre di Dio, attorno alla quale s'adunano gli angeli, in luogo delle ostetriche, cantando gloria a Dio. O Cristo, unigenito del Padre, che per noi hai assunto forma umana: ristora i tuoi supplici; e con favore accogli le preghiere di coloro dei quali, o Gesù, ti sei degnato d'essere partecipe, affinché ti degni di rendere pur essi partecipi della tua divinità, o Dio, Unigenito di Dio.


(Sequenza della Messa di Natale "in die" secondo il Messale Aquilejese)


AUGURI DI UN SANTO NATALE 2020!

La direzione di Traditio Marciana

1 commento:

  1. Hodie Christus natus est. Hodie Salvator mundi apparuit! Tanti auguri di buon Natale.

    RispondiElimina