Ἦχος δ'
Ὅτε ἐξεδήμησας Θεοτόκε Παρθένε, πρὸς τὸν ἐκ σοῦ τεχθέντα ἀφράστως, παρῆν Ἰάκωβος ὁ Ἀδελφόθεος, καὶ πρῶτος, Ἱεράρχης, Πέτρος τε ἡ τιμιωτάτη κορυφαία τῶν θεολόγων ἀκρότης, καὶ σύμπας ὁ θεῖος τῶν Ἀποστόλων χορός, ἐκφαντορικαῖς θεολογίαις ὑμνολογοῦντες, τὸ θεῖον καὶ ἐξαίσιον, τῆς Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ οἰκονομίας μυστήριον, καὶ τὸ ζωαρχικόν, καὶ θεοδόχον σου σῶμα κηδεύσαντες, ἔχαιρον πανύμνητε. Ὕπερθεν δὲ αἱ πανάγιαι καὶ πρεσβύταται τῶν Ἀγγέλων Δυνάμεις, τὸ θαῦμα ἐκπληττόμεναι, κεκυφυῖαι ἀλλήλαις ἔλεγον· Ἄρατε ὑμῶν τὰς πύλας, καὶ ὑποδέξασθε τὴν τεκοῦσαν, τὸν οὐρανοῦ καὶ γῆς Ποιητήν, δοξολογίαις τε ἀνυμνήσωμεν, τὸ σεπτὸν καὶ ἅγιον σῶμα, τὸ χωρῆσαν τὸν ἡμῖν ἀθεώρητον καὶ Κύριον. Διόπερ καὶ ἡμεῖς τὴν μνήμην σου ἑορτάζοντες, ἐκβοῶμέν σοι· Πανύμνητε, Χριστιανῶν τὸ κέρας ὕψωσον, καὶ σῶσον τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Paolo Veneziano, Dormizione della Vergine, 1333
IV tono
Quando te ne andasti, o Vergine
Deipara, presso colui che da te
ineffabilmente è nato, erano presenti
Giacomo fratello di Dio e primo gerarca,
con Pietro, venerabilissimo e sommo
corifeo dei teologi, e tutto il coro divino
degli apostoli: con inni teologici atti a
manifestarne la divinità, essi celebravano
il divino e straordinario mistero
dell’economia di Cristo Dio; e prestando le
ultime cure al tuo corpo origine di vita e
dimora di Dio, gioivano, o degna di ogni
canto. Dall’alto le santissime e nobilissime
schiere degli angeli, guardavano con
stupore il prodigio e a testa china le une
alle altre dicevano: Sollevate le vostre
porte e accogliete colei che ha partorito il
Creatore del cielo e della terra; celebriamo
con inni di gloria il corpo santo e
venerabile che ha ospitato il Signore che a
noi non è dato contemplare. E noi pure,
festeggiando la tua memoria, a te
gridiamo, o degna di ogni canto: Solleva la
fronte dei Cristiani e salva le anime nostre.
Nessun commento:
Posta un commento