mercoledì 27 dicembre 2017

Benedictio vini in festo S. Joannis Evangelistae


La tradizione narra che, mentre trovavasi in Efeso, a S. Giovanni fu offerto un calice di vino avvelenato; prima di berlo, il Santo lo benedisse, tracciandovi un segno di Croce, e da questo calice uscì il veleno sotto forma di un serpente verde. Da allora, la Chiesa nella festa del Santo Apostolo officia la Benedizione del Vino, per la quale ogni fedele portava una bottiglia di vino o sidro (detto "Amore di San Giovanni"), una cui goccia si sarebbe poi dovuta versare dentro ogni bottiglia di vino che si sarebbe bevuta durante l'anno, in modo da trasmettere ad esse la benedizione. Quel vino benedetto veniva poi custodito in casa a protezione della famiglia, o anche dato da bere ai malati gravi quale sacramentale.

BENEDICTIO VINI
in festo S. Joannis Evangelistae
sollemnior


In fine Missæ post Evangelium sancti Joannis, In principio erat Verbum, dicitur:
V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
R. Qui fecit coelum et terram.

Psalmus 22
Dóminus regit me, et nihil mihi déerit: * in loco páscuæ ibi me collocávit.
Super aquam refectiónis educávit me: * ánimam meam convértit.
Dedúxit me super sémitas justítiæ, * propter nomen suum.
Nam, et si ambulávero in medio umbræ mortis, non timébo mala: quóniam tu mecum es.
Virga tua, et báculus tuus: * ipsa me consoláta sunt.
Parásti in conspéctu meo mensam, * advérsus eos, qui tríbulant me.
Impinguásti in óleo caput meum: * et calix meos inébrians quam præclárus est!
Et misericórdia tua subsequétur me * ómnibus diébus vitæ meæ:
Et ut inhábitem in domo Dómini, * in longitúdinem diérum.
Gloria Patri. Sicut erat.

Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie eléison.
Pater noster secreto usque ad
V.
Et ne nos indúcas in tentatiónem.
R.
Sed líbera nos a malo.
V.
Salvos fac servos tuos.
R.
Deus meus, sperántes in te.
V.
Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto.
R.
Et de Sion tuére eos.
V.
Nihil profíciat inimícus in eis.
R.
Et fílius iniquitátis non appónat nocére eis.
V.
Et si mortiférum quid biberint.
R.
Non eis nocébit.
V.
Dómine, exáudi oratiónem meam.
R.
Et clamor meus ad te véniat.
V.
Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.

Orémus.
Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: qui Fílium, tuum tibi coætérnum et consubstantiálem de cælis descéndere, et de sacratíssima Vírgine María in hoc témpore plenitúdinis incarnári temporáliter voluísti, ut ovem pérditam et errántem quǽreret, et in húmeris própriis ad ovíle reportáret; nec non ut eum, qui in latrónes íncidit, a vúlnerum suórum dolóre, infúndens ipsi vinum et óleum, curáret; béne + dic et sanctí + fica hoc vinum: quod de vite in potum hóminum produxísti, et præsta: ut, quisquis in hac sacra solemnitáte de eo súmpserit vel bíberit, salútem ánimæ et córporis consequátur: et si in peregrinatióne fúerit, ab eódem, tua grátia mediánte, confortétur; ut via ejus in omni prosperitáte dirigátur. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. R. Amen.

Orémus.
Dómine Jesu Christe, qui te vitem veram, et sanctos Apóstolos tuos pálmites appellári, et de ómnibus te diligéntibus víneam eléctam plantáre voluísti; béne + dic hoc vinum, et virtútem ei tuæ benedictiónis infúnde: ut, quicúmque ex eo súmpserit vel bíberit, intercedénte dilécto discípulo tuo Joánne Apóstolo et Evangelísta, síngulis morbis et venénis pestíferis effugátis, sanitátem inde córporis et ánimæ consequátur: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. R. Amen.

Orémus.
Deus, qui humáno géneri panem in cibum, et vinem in potum procreásti, ut panis corpus confórtet, et vinum cor hóminis lætíficet; quique beáto Joánni prædilécto discípulo tuo tantam grátiam contulísti, ut non solum haustum venéni illǽsus eváderet, sed étiam in tua virtúte venéno prostrátos a morte resusitáret: præsta ómnibus hoc vinum bibéntibus, ut spirituálem lætítiam et vitam conséqui mereántur ætérnam. Per Dóminum.
R. Amen.


Et aspergatur aqua benedicta.

Nessun commento:

Posta un commento