Dominica in palmis
Κυριακὴ τῶν βαΐων
Недѣлѧ Ваїй
MMXXI
Duccio di Buoninsegna, Ingresso in Gerusalemme,
Retro della pala della Maestà del Duomo di Siena, 1308-11
Τῷ θρόνῳ ἐν οὐρανῷ, τῷ πώλῳ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐποχούμενος Χριστὲ ὁ Θεός, τῶν Ἀγγέλων τὴν αἴνεσιν, καὶ τῶν Παίδων ἀνύμνησιν προσεδέξω βοώντων σοι· Εὐλογημένος εἶ ὁ ἐρχόμενος, τὸν Ἀδὰμ ἀνακαλέσασθαι.
Ἐπειδὴ ᾍδην ἔδησας ἀθάνατε, καὶ θάνατον ἐνέκρωσας, καὶ Κόσμον ἀνέστησας, βαΐοις τὰ νήπια ἀνευφήμουν σε Χριστέ, ὡς νικητὴν κραυγάζοντά σοι σήμερον. Ὡσαννὰ τῷ Υἱῷ Δαυΐδ· οὐκέτι γάρ φησι, σφαγήσονται βρέφη διὰ τὸ βρέφος Μαριάμ, ἀλλ' ὑπὲρ πάντων νηπίων καὶ πρεσβυτῶν, μόνος σταυροῦσαι, οὐκέτι καθ' ἡμῶν χωρήσει τὸ ξίφος· ἡ σὴ γὰρ πλευρὰ νυγήσεται λόγχῃ· ὅθεν ἀγαλλόμενοι φαμέν· Εὐλογημένος εἶ ὁ ἐρχόμενος, τὸν Ἀδὰμ ἀνακαλέσασθαι.
Su un trono nel cielo, su un asino sulla terra, sei portato o Cristo Iddio, accogli la lode degli Angeli e il canto dei Fanciulli che a te gridano: Benedetto sei tu che vieni a richiamare indietro Adamo.
Poiché hai legato l'Ade, o Immortale, e ucciso la morte, e risollevato il Cosmo, i fanciulli ti inneggiano con palme, o Cristo, e oggi gridano a te vincitore: Osanna al Figlio di Davide: non più infatti - dicono - saranno uccisi fanciulli per il fanciullo di Maria, ma per tutti, giovani e vecchi, egli solo sarà crocifisso, e non più contro di noi agirà la spada: il tuo fianco infatti sarà squarciato con una lancia; perciò rallegrandoci diciamo: Benedetto sei tu che vieni a richiamare indietro Adamo.
(Stanza e Condacio delle Canone della Domenica delle Palme secondo il rito bizantino)
Ingresso in Gerusalemme, mosaici greci della
Cappella Palatina di Palermo (XII secolo)
Auge fidem in te sperántium, Deus, et súpplicum preces cleménter exáudi: véniat super nos múltiplex misericórdia tua: benedicántur et hi pálmites palmárum, seu olivárum: et sicut in figúra Ecclésiæ multiplicásti Noë egrediéntem de arca, et Móysen exeúntem de Ægýpto cum fíliis Israël: ita nos, portántes palmas et ramos olivárum, bonis áctibus occurrámus óbviam Christo: et per ipsum in gáudium introëámus ætérnum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus per ómnia sǽcula sæculórum.
Accresci la fede di coloro che in te sperano, o Dio, ed ascolta clemente le preghiere dei supplici: scenda su di noi la tua molteplice misericordia: siano benedetti anche questi rami di palme o di olivi: e come a prefigurazione della Chiesa moltiplicasti Noè uscito dall'arca, e Mosè uscito dall'Egitto coi figli d'Israele, così noi, recando palme e rami d'ulivo, con buone azioni corriamo incontro a Cristo, e per mezzo di lui facciamo ingresso nella gioia eterna: Egli vive e regna teco nell'unità dello Spirito Santo, Dio, per tutti i secoli dei secoli.
(Orazione dopo il Vangelo della Messa secca di benedizione dei rami)
Nessun commento:
Posta un commento